* Dahl, Roald
De Roald Dahl, per ara no en
proposarem més que una foto extraordinària del fotògraf Brian Moody, que
vam retallar d'un diari britànic, quan l'escriptor va morir. El peu de
pàgina de la foto deia així: "Tender, cruel, funny".
Que cadascú la llegeixi com sàpiga.
La seva paperera, plena a vessar d'intents d'escriptura, diu molt en favor
seu.
Però de seguida el desordre
de l'estudi o despatx , o com se'n digui d'això que es veu a la
foto, em fa pensar que li faltava alguna cosa, al bo de Roald, oi? Potser
li faltava una dona que l'estimés i que l'ajudés a posar
una mica d'ordre en el desordre?
O cal que el geni vagi sempre
acompanyat d'una mena de cutreria que li és congènita? No
ho crec, però em venen ganes d'esbrinar una mica qui era aquell
Roald Dahl que surt en aquesta imatge.
No tinc gaire experiència
en comentar fotografies, ni quadres tampoc... però per a en Roald
faré una experiència. Vull dir ... una mena d'exercici per
a homenatjar-lo. Aniré primer a llegir-me el què escrivia
Baudelaire als Salons, i quan me n'hagi empapat una mica, tornaré
per descriure aquesta foto.
* Desil·lusió
Imagineu-vos si és
veritat que gairebé està tot dit que fins i tot existeix un "tractat"
sobre la desil·lusió: Traité de la désillusion, de François Bott.
Mal m'està dir-ho, vaig tenir l'honor
i sobre tot el plaer de traduir-lo al català amb l'amic Víctor Sunyol.
La traducció fou publicada a la revista "El Clot" (nº
4 . 1983. pp. 9 -13).
Com podeu imaginar no ho podem reproduir
aquí sencer, però ens atrevirem a recopiar, això sí, la presentació que
en férem els dos "tradittori" a manera de pròleg i alguns fragments
escollits.
Introducció
a càrrec de Víctor Sunyol
La
traducció i presentació d'aquests fagments de François
Bott té un origen en bona part degut a l'atzar. Remenant en
una llibreria, se'm va escaure de furgar en una caixa de llibres a
baix preu que es devien voler treure del damunt (com els vestits o
les sabates) i allí, entre números antics de revistes
estranyes i llibres de naturismes i d'ocultismes varis, hi havia el
Traité de la désillusion.
I sense saber res de l'autor, empès només per la lectura
d'alguns dels aforismes que composen l'obra, pel seu interès
i la meva curiositat, vaig endur-me de la caixa (on no li corresponia
estar) aquell volum.
L'encontre
casual fou feliç, i un quant temps després vaig creure
que podria ser interessant donar alguns fragments del llibre a la
llum pública (més pública) aquí a casa
nostra. Decidir això i demanar a en Sadurní Girona de
col·laborar plegats en la tasca de traducció, fou tot
u i les sessions de traducció, un treball agradable i apassionat.
I anar veient com a base de dolça obsessió i de reflexió
s'allisen els camins de la llengua i desapareixen nusos i grops.
Les
recerques que hem fet sobre Françaosi Bott no ens han dut pas
gaire lluny. Fora de quatre vaguetats, els coneixement que tenim sobre
aquest senyor (francès, periodista, autor de Les saisons
de Roger Vailland (1969) i Antoine et les oiseaux (1971)
són els mateixos que quan vaig obrir per primera vegada el
llibre.
Però
no crec que això porti cap dificultat, ans al contrari. L'interès
que aquests textos poden tenir ara i aquí és un interès
que jo entenc estrictament cenyit a les nostres circumstàncies.
En aquest aspectre es innecessària qualsevol dada; el text
nu, pelat, que és el que us oferim, es basta per ell mateix.
La meva proposta de lectura és aquesta, deseixir-se del tot
del que pugui envoltar el text i llegir-lo des d'on som. De fet, en
la traducció i la publicació d'aquests textos hi ha
implícita també una transplantació.
Víctor
Sunyol
Introducció
a càrrec de Sadurní Girona
Ja
que el traductor ha de trair, necessàriament, donem-li almenys
la il·lusió que tot traint -no massa-, contribueix a
fer quelcom de profitós: donar a conèixer belleses i
veritats mig amagades.
Quan trair no és un ofici, sinó la recerca del matís
que amaga el Mot, i quan hom troba plaer a descobrir en la pròpia
llengua allò que un Altre ha expressat en la seva, aquesta
activitat ja només espera una darrera recompensa: que sedueixi
també el lector.
Viatges,
La melanconia del Temps, Sunset Boulevard ...Títols i contingut
fan pensar en un cert romanticisme, en un cert decadentisme, en un
cert messianisme i en un clar rebuig de les estructures actuals que
determinen el comerç de la literatura. Però hi ha ,
a més, en els aforismes de François Bott, una atmosfera
poètica que, afegint-se al missatge moralitzador del text,
en fa també un recull de petits poemes en prosa.
Escriptor, lletraferits, literòfils i altres, busquem el plaer
del Mot i renunciem a les futileses de la Moda.
El meu agraiment a l'atzar i a l'amic Víctor Sunyol que m'han
permès de submergir-me -sense ofegar-me- en el món estrany
i suggeridor de François Bott. Amb illusió.
Sadurní
Girona
I aquí comença la traducció...
Val a dir, vist del del 2004 que
no trobo res a canviar, que el text suporta forçá bé
el pas del temp. Fa gràcia ellegir allò de les nostres
recerques".... Llavors no existia el Google !!! ni res que s'hi
assemblés. I si, vam mirar a biblioteques, enciclopèdies
... vam remenar tot el que vam poder ...
El disseny de la revista és
tot un capítol apart. I ara ja ho podem fer: fotografiar digitalment
quatre coses per mostrar-ho -urbi et orbi- . No ho podíem ni
somniar quan ho vam fer.
- Enviar
comentari ________________

* Déu / Déus
Mentre es va coent l'entrada, anur a
mirar l'entrada Religió
Valga'm Déu, que difícil serà dir-ne alguna cosa assenyada! Però ho provarem
... Si Déu vol.
Enviar
comentari________________
-
-
-
-
-
*
Diccionari personal.
Dicofilopersiflex.
Diccionari filosòfic personal i flexible
La Bruyère, Bayle, Voltaire, Flaubert,
Joan Fuster, Fernando Savater... i fins i tot Alfonso Guerra ha publicat
un Diccionario de la izquierda l'any 1998,
que ve a ser també una mena de diccionari personal, i tants d'altres
ho van provar amb èxit, cadascú a la seva manera. Sense anomenar-lo
diccionari, bona part de l'obra de Josep Pla és en realit un diccionari
personal.
Déu me'n guard de voler comparar-m'hi! No
cal ni dir-ho. Nosaltres només fem aquí que seguir l'exemple
dels que ens van precedir, per anar fent, per anar escrivint, per matar
el cuc de les ganes d'expressar-nos que ens rata per dins ... ;-)
A INTERNET hi ha més d'un exemple d'informació
classificada per ordre alfabètic, però que jo sàpiga, no hi ha massa més
Diccionaris filosòfics. Els que s'hi afegeixin, benvinguts siguin.
Una de les webs que aplica la mateixa
estructura de classificació i conté entrades més (o tant com) interessants
que les nostres és ... Synapse. Technology
and Culture. No deixeu de clavar-hi una ullada: us agradarà.
Nosaltres hem volgut donar un toc personal
al nostre dicccionari adjectivant-lo com a "petit", "filosòfic"
i "flexible" i d'aquí ve que l'haguem anomenat "Dicofilopersiflex",
per fer-lo més mnemotècnic a aquells lectors que tenen tendència a oblidar
els títols massa llargs.
Persiflage, significa , en francès
, "moquerie, ironie, impertinence". Donc bé, ja ens està
bé que la paruala sigui fins i tot una mica polisèmica.
Ja ens agradaria, ja, que a més de ser una mica intel·ligent,
el nostre "diccionari" contingués també un polsim
d'ironia i d'impertinència.
Que en disfruteu, i ... Bon profit.
Enviar
comentari________________
* Diccionaris
En tinc uns quants a casa i en consulto
tot sovint.
Però en aquesta entrada vull lligar-ho
amb el tema dels matisos,
Tot llegint el llibre No
hay padres perfectos, Bruno Bettelheim (Grijalbo Mondadori)
ISBN 84-253-2817-9, vaig adonar-me que l'autor s'havia pres la molèstia
de comparar diverses definicions de conceptes abstractes en dos diccionaris
diferents. L'un, el britànic "Shorter Oxford English Dictionary"
i l'altre el nord-americà "Webster's New World Dictionary".
Concretament, el concepte de "disciplina",
i mostrava com tots dos diccionaris n'oferien definicions semblants, pero
amb diferències de matís:
"Las definiciones
norteamericanas, comparadas con las británicas, hacen hincapié en el
autodominio, y parece que esto es lo que los padres norteameicanos más
desean para sus hijos" (Cap. IX. Acerca de la disciplina.
pg. 115)
A ell li serveix per parlar d'aquell
concepte, mentre que a mi, la seva reflexió em fa pensar que els Diccionaris
tenen potser bastant més a veure en la formació de l'imaginari conceptual
d'un país del que ens pensem.
I aquesta reflexió, a la vegada, en duu
a pensar en la necessitat que té la llengua catalana de revisar el model
conceptual que ofereix a tot el país a través dels seus diccionaris. I
que si en alguna cosa no s'ha d'estalviar, és en la creació d'un diccionari
que matisi al màxim les definicions dels conceptes gruixuts per a la vida
de les persones.
Podem prescindir d'una paraula que es
refereixi a un objecte, però cal filar prim en les diferents definicions
d'un concepte, inclòs el matís de l'ordre en que es presenten en els diccionaris
les diferents accepcions d'un mot, i no cal dir-ho, en la mateixa existència
de les paraules en un diccionari que representi el tresor lèxic d'una
llengua.
Una professora de català em va comentar
recentment que havia cercat en el diccionari català la paraula francesa
"voyeur" i que no li havia trobada!
En francès "voyeur" ; en castellà
"mirón"; en anglès "peeping-tom" ... En català? Resposta:
ens manca una paraula i un concepte. O es que no n'hi ha ni es fa en català?
Fóra interessant fer un repàs en profunditat
d'aquests lèxics i d'aquests matisos. Segur que en sortiria un llarg article
o un petit llibret ... força útil per tothom i de consulta obligada pels
responsables del Diccionari de la llengua catalana.
-
Enviar comentari________________
* Disciplina
Partirem de la premisa que no som massa
disciplinats ni tenim massa auto-disciplina (Dic "som" ... però
vull dir "jo", és clar!).
En el llibre No
hay padres perfectos, Bruno Bettelheim (Grijalbo Mondadori)
ISBN 84-253-2817-9, hi dedica el capítol 9.
La disciplina, juntament amb la força
de voluntat són els elements claus per tirar endavant a la vida.Des
de la més tendra infància fins al final, tant per aprendre
com per treballar adequadament cal una bona dosi de disciplina i això
no és altra cosa que la capacitat de sacrifici o de renúncia
al desordre una mica innat de les persones i d'adaptació a les
normes imposades, tot i que pot ben bé passar que aquestes normes
no siguin sempre perfectes.
Autodisciplina i disciplina: dues coses
diferents.
- Enviar
comentari________________

*
Distopia
O la utopia al revés.
Sembla ser aquell lloc o periode imaginari
en què les coses i la vida foren tan catastròfiques, depresives i malhaurades
com fóssim capaços d'imaginar.
Justament per això, per fer un exercici
d'imaginació, val la pena intentar de ser distòpics... per uns moments.
Imaginem el pitjor ... Segons com ens
surti, pasarem el resultat a l'apartat dicopersiflexístic "humor
negre". ;-(=)
_____________
Avui
dilluns 20 de juny del 2005.
Un exemple de distopia sominada. Un malson, una pesadilla, un cauchemar,
una nightmare horrorós.
Fa així:
"He sentit dir que algú està escrivint ja una novel·la
de ciència ficció per al Sant Jordi 2006.
No sé qui lescriu ni sé si lescriuen de
veritat o només és una humorada, una conversa de tertúlia
de cafè.
Largument és que per celebrar el 70è aniversari,
el 2006 es repeteix una mena de 1936. Aznar saixeca contra la Locura
del PSOE. El Dia D és el 18 de juliol del 2006. Desembarcament
per aire previst sobre el cel de Salamanca i Burgos. Però amb la
semivictòria pírrica del PP a Galícia, Fraga ha ofert
les costes gallegues, -aquelles on hi va anar a parar el hilillo
de chapapote- per desembarcar i tornar a repetir la reconquesta.
El cap de pont quintacolumnista a Catalunya, el Partit Antinacionalista,
saluda la iniciativa i proposa ja algun ministre: Ivan Tubau com a Ministre
de Cultura, Espectacles i Llengua de lImperi Colonial.
Els USA es freguen les mans, seguiran experimentant amb noves armes
de darrera generació, com sempre, business is businesss, wherever!
Europa, una vegada més, deixa que els espanyols sesbatussin
com creguin més oportú. Pel Vaticà, era una necessitat,
un senyal diví: es desmembrava la família clama
Benet XVI des del balcó. Aniquileu tots els descreguts, Déu
ja reconeixerà els seus.
Per França, som massa poc jacobins i mosca collonera. Per als
alemanys, competidors molestos. Per als italians, pujarà del preu
de loli doliva al seu favor. Per als russos: No es cosa
nostra. Pel als britànics, no cal dir-ho, lMI6 ha participat
en la conxorxa a Georgetown i finançant la fundació dAznar.
Això enfonsa definitivament la idea de la Unió Europea,
fine collonut-, diu el ministre Straw, i de premi ampliaran
Gibraltar amb tot Algecires, una part de Càdis i algun poble sencer
de la Costa Brava.
El PP sí que premia els amics com el Tony, i els traidors.
Easyjet permet que uns quants happy few, ràpids de reflexos,
volin cap a Mèxic via Irlanda.
França obre la frontera per deixar passar els que vulguin anar
a petar a les platges de la Catalunya Nord, on instal·len camps
de "refugiats" (concentració?) a Salses, per fer-ho més
vergonyós. Tiens, voilà de la Catalunya
nord, Catalina, ça vous apprendra diu en de Villepin.
Ibarra safegeix a les tropes involuciofascineroses.
Confessa que ja tenia ganes de canviar de camisa i posar-se al lloc on
sempre sha sentit còmode, enfrontant-se a tots els nacionalismes,
culpables de tots els mals ....
Què fa tota la resta del personal? Rodríguez Zapatero, Maragall,
Ibarretxe, Pérez Touriño i tots els presidents de les comunitats
autònomes?
I què fan Bono i Sevilla, i tot lexèrcit professional?
I Zaplana i Rajoy i Piqué i la ciutat de Salamanca i la Conferència
episcopal?
I el rei i tota la família reial?
I com continua i com acaba la cosa?
Preguntes intel·ligents. Bones preguntes ... No esperava menys
de vosaltres!
Però jo què cony sé! Potser sí que creieu
que si ho sabés estaria aquí escrivint això al meu
blog...i no a una platja del Carib nedant en aigües cristal·lines...
Un llibre així, promès a ser un èxit editorial sense
precedents pel proper Sant Jordi podria ser de lectura obligatòria
als centres de Secundària de tot el país, per a fer teràpia
de grup, i fins i tot potser a tota lEuropa dels 25 i, perquè
no, també a tota lAmèrica del Sud i a la Nordamèrica
hispanòfona... Somieu. No us poseu límits.
Un xollo didea. Només cal que us poseu a redactar i la
desenvolupeu una miqueta. Per poc que sapigueu escriure i imagineu algun
tipus de distopia, versemblant o inversemblant ... us forrareu. No només
amb els calerons del llibre, sinó amb els que cobrareu explicant
la cosa per les cadenes daquí i dallà.
Imagineu cobrar d Antena3, Tele5, BTV, Canal+, TV3 i Euskal Televista,
Canal9, Canal Sur, la BBC i la CNN ...
Au, de res. I que els idus de juny us siguin propicis i bona coca
de Sant Joan.
_____
Addenda
dilluns 20/6 a les 19.25 de la tarda
Perquè no us falti cap dada: aquest post és el fruit
dun malson horrorós (pesadilla, cauchermar, nightmare, em
faig entendre?) que potser Freud us explicaria.
Ahir men vaig anar a dormir amb els resultats de les votacions
a Galícia al pap, que si canvi, que si Fraga, que si el vot de
lemigració, que si quatre anys més, que si no lo botaron
pas i es queda uns anys més.
A mitjanit em vaig despertar suat. Suava de calor, però també
la suor freda provocada pel malson que us he narrat. Somiava que ho sentia
a una tertúlia dun bar. Somiava que era un somni i que no
era cap realitat. Do you understand? ;-)
Enviar
comentari________________
|